num:20 repnum:19 subject:Re*3:男性名詞の地名について name:Prof.nakamura mail:nak@oita-med.ac.jp term:cs date:1998/11/14(土) time:15:55:03 body: 〉〉〉12日の授業で地名の前に付く前置詞inとnachの 〉〉〉違いについて復習しました。女性名詞の地名の前にはin, 〉〉〉中性名詞の地名の前にはnachが付くということでした。 〉〉〉ここで疑問に感じたのですが、男性名詞の地名というのは 〉〉〉存在するのでしょうか。存在するのであれば教えて下さい。 〉〉 〉〉流石、良い論理的推論です。 〉〉ドイツ語に、男性・女性・中性 そして複数になると、それら性別がもはや 〉〉弁別的特徴を形成しない という特質を考えると、春名君の推論、なるほど 〉〉もっとも。 〉〉 〉〉 男性名詞の地名・国名等は、der Irak, der Iran, der Jemen 等 〉〉 複数名詞のそれは、die Vereinigten Staaten von Brasilien 等 〉〉 女性のそれは、ご指摘の通り 〉〉 die Schweiz, die Tuerkei 等 〉〉 〉 〉それでは、男性名詞の地名の場所へいくときには 〉前置詞は何を使えばよいのでしょうか。 〉 〉 女性の場合、in die Schweiz のように in 男性の場合、in den Irak, nach Irak 両方あるようです。 後者の場合、中性と同じ扱いなのですが、ZDFの ニュースなどを聴いていると、この扱いになって います。 〉 〉 〉〉大部分は、中性名詞です。 〉〉 〉〉猶、河川の名前は、通常定冠詞付きで、男性と女性しかありません。 〉〉 〉〉こういう情報は、文法署の、名詞 (固有名詞)等に記載があるものです。 〉〉 〉〉私の実例の出典:Helbig/Buscha Deutsche Grammatik 1991 〉〉Verlag Enzyklopaedie Leipzig 〉〉 〉〉以上 nak